Photo of John Steinbeck book translation display case.
In 1939, just
three months after The Grapes of Wrath was
published, a British edition appeared. As war
threatened all over Europe, arrangements went
ahead for translation of the book into
Scandinavian languages, French, Italian,
Portuguese, Spanish, Polish, and Russian.
In the USSR, the 1941 edition of The Grapes of
Wrath was the largest single printing of an
American work to date, with 300,000 copies in
distribution. However Steinbeck did not receive
compensation since the USSR did not recognize
copyright.
Steinbeck's works have been translated into over
three dozen languages. This display contains a
sampling of translations from around the world.
Visitors can test their knowledge of Steinbeck
in foreign languages by completing the activity
"Where in the World is John Steinbeck?"
Interesting: Security and conservation standards were primary issues during exhibit design and fabrication. Original documents, including priceless manuscripts in Steinbeck's original handwriting, are displayed at low light levels in locked cases.